2015年4月26日日曜日

今日のUS特許英文

今日から、欧米人の特許明細書から、便利な表現を少しずつ紹介したいと思います。
Let's study together!

The inventors have recognized that employing zone plates 20 with significantly short focal lengths, or large NA values, can eliminate the need for a pinhole aperture in zone-plate confocal microscopy apparatus 10 as illustrated in FIG. 1A.
(ひと言)「発明者らは」は、inventorsgと複数のするのが普通です。employingという動名詞が主語になった英文。「〜の必要性がなくなる(必要をなくす)」⇒eliminate the need for  便利な表現です。

The structure may then be subjected to reactive ion etching that removes all the amorphous silicon, except where covered by the photoresist
(ひと言)反応や処理などを施す、ときの、「モノが・・・施される」ときの「施されるは、ご存知の通り、be subjected to  ですね。これは色々使えます、便利です。

*********************************************************************************
当社は、お客様第一主義を貫き、高品質かつ良心的な価格にて翻訳文を提供させていただき、長く信頼関係が構築できる、翻訳会社を目指します。

0 件のコメント:

コメントを投稿