2015年6月7日日曜日

今日のUS特許英文

今日もUS特許英文(USがAssignee countryのものに限定してます)の気になる表現を抜き出します。

With such high power light sources, a significant amount of heat is generated and thermal management is an important consideration in avoiding degradation in the performance of the handheld device in which the projector module is positioned, as well as discomfort to the user. 

手段の"with"です。これは文章の先頭に来る事結構ありますね。便利ですよ。
ここで上記"consideration"ですが、「考慮すべき事項」という意味で、これひと言で言えます。簡潔な英語表現に役立ちそう。
"degradation "はその後に”in"が来て、「"in"〜のことで低下(低減etc.,)する」、となります。変化のときに用いられる、前置詞in  と私は認識してます。
同様に、"decrease in" "reduction in" "increase in" "change in"も同じような用法ですね〜。




****************************************
GONDO TECHNICAL SERVICE PTY LTDは、特許技術者の経験を有する理系出身者が翻訳者である、特許翻訳専門の会社です。高品質&低価格を追求。ぜひお問い合わせ下さい。
また当社は豪州の会社であることから、契約理系プルーフリーダーによる(アメリカ人、オーストラリア人)プルーフリーデングサービスもご提供できます。そちらもぜひご検討下さい。また、プロの翻訳者の方も、プルーフリーダーによるNative checkのご活用はいかがでしょうか?

0 件のコメント:

コメントを投稿