2015年6月16日火曜日

今日のUS特許英文

今日もUS特許英文から抜粋してみていきます。

To meet vehicle customer needs, the laminate must have significantly improved corrosion resistance while maintaining other beneficial characteristics such as good paintability, formability, and welding performance. 

To meet = In order to meet です。

resistanceは技術英語で頻繁に使われますね。resistance to (名詞)  で、”耐(名詞)”とか、あるいは、corrosion resistanceみたいな言い方です。とても便利ですね。


[0007] There remains a need for corrosion resistant coatings for steel laminates that accommodate forming, joining, painting and other vehicle body making operations and provide long term protection against corrosion. 
protection/protect + from/against 
ここの、long term は形容詞の用法、これまた便利。


*************************
GONDO TECHNICAL SERVICE PTY LTDは、特許技術者の経験を有する理系出身者が翻訳者である、会社です。高品質&低価格を追求。ぜひお問い合わせ下さい。
info@patent-translation-gondotec.com

0 件のコメント:

コメントを投稿